A cimben leirt érzést kifejező mondat magyarra forditva a következő:
-ÁÁÁÁÁ (bazze*) ma is hullafáradt (avagy álmos) vagyok!!!!- A következő mondatot úgy reggel 9-körül a suliban minden 5-ik percben kimondtam, vagy legalább gondoltam.
Ez némileg a saját hülyeségemből adódik másrészt meg abból hogy hazajött a nővérem, meg egy kereszttestvér (WTF? mint kiderült minden évben itt lakik egy hetet vagy többet a nagyobb szünetekben). Az eleddig ismeretlen srác nagy arc, jól elvagyunk (természetesen 23 éves körül van XD) Minden nap társasozunk, avagy ...
MONSTER HUNTER !!! Bezony eljutott hozzám is a Japánban oly naggyá fakadt őrület. Ez egy játék amiben nagy szörnyeket kell levadászni más emberekkel csapatba verrődve. PSP-s játék tehát hordozható. Namost Japánban a hordozhatóság oda fajult hogy a játékosok beülnek egy kávézóba vagy mekibe vagy valami ilyen helyre és 3-4 órán át nyomatják miközben vesznek egy kólát vagy valamit. Vannak olyan helyek ahol erre reagálva nem engedélyezik a játékot, másutt meg hirdetik hogy ide lehet jönni kapnak a játékosok bónuszokat. Szal vicces. Na szóval erre tanitottak meg (persze full japán a game XD)
Igy hosszúra nyúltak az éjszakák aminek ugye megvan a bőjtje (úgyis most böjt időszak van nem? :D), igy hát a suliban az első két órát rend szerint átalszom, és a többiben sem vagyok túl aktiv...
Hát aztán ezeken kivül Aurelie meghivott egy karaoke-ra pár gaijinnel** akiket a japánórán ismert meg. Ennek örültem, a legtöbbük angolt tanit a japánoknak egy éven át (15000-nél is több külfölfi tanit angolt japánban...) de van pl. egy srác akinek az apja japán és mivel a nővére angolt tanit itt, igy egyetem előtt egy évet eliszik eldolgozgat Japánban. Na szóval volt beszédtéma bőven, a legjobb az volt hogy én tudtam a huszonx évesek közül is a legjobban japánul ami, szó mi szó, jólesett az egómnak :D
Aztán ma meg tettem egy kirándulást a gyönyöjűű Kanazawába, ahol várakkal, és egyéb látnivalókkal gazdagodott a fényképrepertoárom. Azt majd next time, addig is
Ja' mata nee, Gery***
*magyarosra véve a dolgokat (kötőszó rulz! :D)
**külföldi japánul, igy kicsit sértő mert szabadon forditva ennyit tesz: Más, külső ember. Ha idősebbel, vagy olyannal beszélsz aki tudja hogy érted amit mond az hozzáteszi hogy ország, tehát "másik ország embere"(gaikokujin)
*** J-dzs-t jelent, az y-pedig j-t. Angol átirással irom a japán szavakat (ma éppen XD...), jelentése meg: Hát akkor, a mielőbbi viszontlátásra. Na jó nem is : Csá, majd még (talizunk) ugye!
Utolsó kommentek